儿童创新思维:植物的立体认知|提升孩子的视野和格局
本期糖葫芦覆盖学科:英语、历史、宗教、音乐
糖葫芦豆豆:听说apple用希腊文怎么翻译,英语中有许多与苹果有关的俚语和习语。我很是好奇。妈妈,你能和我说说吗?
糖豆妈妈:当然可以。豆豆,你知道:苹果的英文是Apple,橘子的英文是orange儿童创新思维:植物的立体认知|提升孩子的视野和格局,那apples and orangesapple用希腊文怎么翻译,是什么意思呢?
糖葫芦豆豆:那就是苹果和橘子的意思呗。
糖豆妈妈:可并不是那么简单。apples and oranges,是指完全没有关系,完全不一样的两类东西,差别很大。
糖葫芦豆豆:苹果和橘子确实有差别,可它们也都是水果啊。用apples and oranges,来表示完全不一样,是不是有点夸大了呀?
糖豆妈妈:这是有历史原因的。在古代欧洲,所有果实都叫苹果apple,这使得苹果和水果的概念都被混淆不清了。后来,人们开始将各种水果区分开来,苹果和橘子才有了各自的名字。为了强调这种“区别和区分”的重要,人们就把“苹果”和“橘子”放在一起形成了短语apples and oranges,用来比喻“各不相同”或者是“相差十万八千里”的意思。
糖葫芦豆豆:那我理解了。此时,我的妈妈拿起一块手帕开始擦苹果了,苹果在她的擦拭下变得非常的鲜亮。
糖豆妈妈:豆豆,我这个擦苹果的动作,英文叫做Apple polish。美国小学有个传统习惯,小学生们经常会把自己家里的红苹果带到学校里去,送给自己认为好的老师,借此向老师表示尊敬和感谢。但有些学生其实对老师并没有多少喜欢,但为了讨得老师个关照,他们会像其他同学一样送苹果给老师,而且还擦得很亮很干净,于是apple polish擦苹果就产生了贬义,变成了讨好,拍马屁的意思,而擦苹果的人apple 也就成了阿谀逢迎的马屁精了。
糖葫芦豆豆:那我们应该告诉他们Stop trying to apple-polish the teacher!
靠自己努力,学习真本领,才是最有用的。
糖豆妈妈:你说的太好了,豆豆。You are the apple of my eye.
糖葫芦豆豆:You are the apple of my eye. 直接翻译过来是:你是我眼里的苹果。我怎么成了苹果了呢?
糖豆妈妈:曾经有一首非常火的流行歌曲《小苹果》,里面的歌词是这么唱的:你是我的小呀小苹果儿,怎么爱你都不嫌多,红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火火火火火火!
糖葫芦豆豆:看来,小苹果一定是指喜爱和宝贝的意思。
糖豆妈妈:Bingo! You are the apple of my eye. 的意思就是:你是我的掌上明珠,心肝宝贝。
糖葫芦豆豆:妈妈,希腊神话故事里也有一个著名的苹果,但它不是普通的苹果,是金苹果。
糖豆妈妈:咦?这个金苹果有什么故事呢?
糖葫芦豆豆:这个金苹果是给最美的女神的。可谁是最美的女神呢?女神中地位最高、同时也是最美丽的三位女神——赫拉、雅典娜和阿芙罗狄忒为了这个金苹果争执不下,于是天神宙斯让山上牧羊的漂亮小伙子帕里斯来做个评判。
三位女神为了获得金苹果,分别开出诱人地条件:赫拉答应给他无上的权力,并保佑他做一个高高在上的统治者;雅典娜愿意赐给他智慧和力量,鼓励他有勇气去冒险,闯出一条英雄而辉煌的道路;阿芙罗狄忒答应他,让世界上最漂亮的女子爱上他,并做他的妻子。
帕里斯想来想去,觉得权力和统治,在他继承父亲的王位以后就会有的,英雄的道路也可以凭自己一身好本事去闯,但爱情却不是每天都可以遇到的。于是他就将金苹果给了阿芙罗狄忒。
后来,帕里斯在阿芙罗狄忒的帮助下,拐走了人间最美的女人——斯巴达的王后海伦。就这样,一场长达十年之久的特洛伊战争爆发了。
糖豆妈妈:所以英文用apple of discord苹果的纷争,来表示祸根和争端。
糖葫芦豆豆:三个女神为了争夺一个苹果,引发了长达十年的战争,苹果之争可不就是祸根吗!
在本期的糖葫芦里,我学习了apple的几组短语,了解到了apple放在不同的短语里,具有不同的含义。我的小伙伴,这几个关于apple的短语,你都记住了吗?你还知道关于apple的什么短语吗?记得留言告诉我哦免费b2b网站,我是玩转跨学科的糖葫芦豆豆。
【本文来源于互联网转载,如侵犯您的权益或不适传播,请邮件通知我们删除】